Biancaluna
Gianmaria Testa
Há uma lua esta noite
Que quase tocas com as mãos.
Lentamente, lentamente se aproxima
E vai crescendo no céu.
É um novelo de lã
Uma bola de luar que caminha.
Lua cheia na noite
Por cima dos telhados da cidade
Como todos os gatos a caminho da manhã.
Que devemos celebrar
Nesta noite um pouco especial
Eis a lua, lua alva e branca que caminha.
Alva e branca sob o céu
E sobre as antenas da cidade,
Que nunca viste tão perto.
Para os nascidos esta noite
Decerto trará fortuna
E serão filhos, filhos da lua.
Lua grande, tão grande
Que quase tocas com as mãos.
Lentamente, lentamente se afasta
E desaparece no céu.
É um novelo de lã
Uma bola de luar que caminha.
Até desaparecer no céu
É um novelo de lã
É uma bola de luar, bailarina
(Tradução esforçada de Álamo)
Com a Lua Nova a acontecer ontem mesmo, Alvalade terá oportunidade de ver amanhã à noite o leve despontar da Lua, em crescendo...
Admirador do grande "cantautor" italiano Gianmaria Testa, no espírito desta canção que há pouco revisitei, julguei ver uma premoniçao da fortuna que amanhã poderá ser derramada sobre todos os leões que sonham com o Jamor! Deixo-vos a possibilidade de o confirmarem...
O sonho é uma constante da vida!...
Leoninamente,
Até à próxima
Canção que já não ouvia há bastante tempo e que sempre me pareceu maravilhosa! Espero que a premonição se confirme.
ResponderEliminarQuanto à tradução eu substituiria a palavra "forçada" por "genial"...mesmo não tendo adivinhado a razão que levou o nosso Álamo a traduzir "Torino" e "Milano" por "cidade".
Saluti da Leo
Abbraccio
"Amico mio", acho que lhe devo uma explicação: optando por "cidade", creio ter conseguido dar maior dimensão ao pensamento original de Testa. Apenas isso...
Eliminar"Saluti e abbraccio"
*"esforçada", evidentemente
Eliminar